X BAKAL OOK
Tu'ux ts'oka’an u chakil a wipíil
Wewejkil ka'ach beey u paach cha'ane’
tu'ux ka t’oxik u ki’il u sakche’ej.
Pooch u yich sajbe’entsil k'ulu'
tu paach u muut a wi'inajil.
Táan u wixkubáa u chi' k'áaxil k'éek'en
tu paach u ki'ibokil u chuuyil a nook’.
U sakche'ej u bóoxel a chi'
tu k'ab máax ki' oxo'ontikeche':
Ku péeksik u cháakil paak’al
Ku beetik u ts'a'abal u yook xúul
Ku ts'ik yóolil u jéenkalta'al joma'
Ku pochtik xiib u néet'ik a xchakabil.
Ba'ale',
móochkinta’ab u yóol u yi’ij a ch'i'ibal.
X Bakal ook,
Sakpak'e'enchajak
u tíip'entíip'il u tso'otsel a pool.
Ek'jute'enchajak
u lu'ulukilil a woot'el
K'áants'ile'enchajak
u chíikpajal u ki'ichpamil a wich,
Baybanak a wíinkli tu k'iinil wi'ijil
Mu'uk'a’anchajak a p'úul yéetel a tuunkuy
tia'al a xíimbatik u k'a'ajlay a moots.
Tu’ux ts’oka’an u chakil a búuk.
X bakal ook, fotografía: Haizel de la Cruz
X BAKAL OOK
¿Dónde ha quedado el color de tu hipil rojo?
Se desparramaba como fiesta del pueblo
Donde reparte su sonrisa.
Los ojos del temido mapache
Caen envidiosos alrededor de tu semilla.
Se hace agua la boca del jabalí
En el rastro de tu perfumado hipil.
La sonrisa de tus labios
En las manos de tu desgranador:
Es un ritual para la lluvia,
Es el ensalmo del sembrador
Es la preñez del joma’
Es la mordida al elote tierno.
Pero,
amputaron el carácter de la espiga de tu linaje.
X Bakal ook,
Que blanqueen
tus emergentes cabellos.
Que morene
tu suave piel tendida
Que amarillente
la gracia de tu rostro
Que se levante tu cuerpo frente al hombre necesitado
Que sea fortalezca tus piernas y tus talones
para caminar la memoria de tu raíz.
¿Dónde ha quedado lo rojo de tu vestido?
Poema X bakal ook de Pedro Uc
https://www.socied.org/single-post/2017/07/08/Poema-X-Bakal-ook